top of page

Proverbios y Dichos 
Spanish Proverbs and Sayings

1.  A diario una manzana es cosa sana.
Literal translation:  An apple a day is a healthy thing.
The equivalent in English:
An apple a day keeps the doctor away.

2.   La salud es la mayor riqueza. 
Literal translation:  Health is the greatest wealth.
The equivalent in English:
Health is better than wealth.

3.   Donde hay humo, hay calor.
Literal translation:  Where there is smoke, there is heat.
The equivalent in English:
There's no smoke without fire.

4.  Las mentiras tienen las patas cortas.
Literal translation:  Lies have short legs.
The equivalent in English:
The truth will out.

5.  Siempre llueve sobre mojado.
Literal translation:  It always rains on what is wet.
The equivalent in English:
It never rains but it pours.

6.    Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Literal translation:  One bird in the hand is worth more than one hundred that are flying.
The equivalent in English: 
A bird in the hand is worth two in the bush.

7.   Lo pasado, pasado está.
Literal translation:  The past is past.
The equivalent in English:
Let bygones be bygones.
What is past is past.

8.    Cuando hay hambre, no hay pan duro. 
Literal translation:  When there is hunger, there is no such thing as stale bread.
The equivalent in English:
Beggars can't be choosers.

9.   No cantes victoria antes de tiempo. 
Literal translation:  Don't sing victory before time is up.
The equivalent in English:
Don't count your chickens before they're hatched.

10.  A caballo regalado no le mires los dientes.
Literal translation:  Don't look at the teeth of a horse that is given as a present.
The equivalent in English:
Don't look a gift-horse in the mouth.

11.  No hay mal que por bien no venga.
Literal translation:  There is no bad situation that doesn't come for a good reason.
The equivalent in English:
Every cloud has a silver lining.

12.   Quien se fue de Sevilla, perdió su silla.
Literal translation:  Whoever left Seville, lost their seat.
The equivalent in English:
Finders, keepers.  Losers, weepers.

13.   Algo es algo, peor es nada.
Literal translation:  Something is something, nothing is worse.
The equivalent in English:
Half a loaf is better than none.

14.   Es la gota que colma el vaso.
Literal translation:  It's the drop that fills the glass to the brim.
The equivalent in English:
It's the straw that breaks the camel's back.

15.  La falta de noticias es una buena noticia. 
Literal translation:  Lack of news is good news.
The equivalent in English:
No news is good news.

16.  Sobre gustos no hay nada escrito.
Literal translation:  There is nothing written about tastes.
The equivalent in English:
There is no accounting for taste.
One man's food is another man's poison.

17.  El silencio es sagrado.
Literal translation:  Silence is sacred.
The equivalent in English:
Silence is golden.

18.  Al pan, pan y al vino, vino. 
Literal translation:  To bread, bread and to wine, wine.
The equivalent in English:
To call a spade a spade.

19.  Querer es poder.
Literal translation:  To want is to be able.
The equivalent in English:
Where there's a will there's a way.

20.  Loro viejo no aprende a hablar.
Literal translation:  An old parrot doesn't learn to speak.
The equivalent in English:
You can't teach an old dog new tricks. 

21.  Cuando el gato no está, los ratones bailan.
Literal translation:  When the cat isn't there, the mice dance.
The equivalent in English:
When the cat's away the mice will play. 

22.  No se puede tener todo en la vida.
Literal translation:  You can't have everything in life.
The equivalent in English:
You can't have your cake and eat it. 
You can't have everything in life.

23.  Lo mejor es ser franco. 
Literal translation:  The best thing is to be frank.
The equivalent in English:
Honesty is the best policy. 

24.  Hay ropa tendida.
Literal translation:  There are clothes hanging out.
The equivalent in English:
Walls have ears. 

25.  Cada moneda tiene dos caras.
Literal translation:  Every coin has two faces.
The equivalent in English:
There are two sides to every story. 

26.  El movimiento se demuestra andando.
Literal translation:  Movement is demonstrated by walking.
The equivalent in English:
Actions speak louder than words. 

27.  El que madruga coge la oruga.
Literal translation:  He who rises very early catches the caterpillar.
The equivalent in English:
The early bird catches the worm. 

28.  Al hierro candente, batirlo de repente.
Literal translation:  To the red-hot iron, strike it suddenly.
The equivalent in English:
Strike whilst the iron is hot. 

29.  El trabajo compartido es más llevadero.
Literal translation:  Shared work is lighter.
The equivalent in English:
Many hands make light work. 

30.  Hoy por ti, mañana por mí.
Literal translation:  Today for you, tomorrow for me.
The equivalent in English:
You scratch my back, I'll scratch yours.



Below are two famous sentences written by the great Spanish writer, Miguel de Cervantes.  These words have become proverbs in Spain:-

  La pluma es la lengua de la mente.

The pen is the language of the soul.

El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
He who reads a lot and travels a lot, sees a lot and knows a lot.



French Proverbs

Literature Zone

Spanish Zone

bottom of page